需要帮忙翻译一段英文,急用,谢谢!

2024-05-19 01:22

1. 需要帮忙翻译一段英文,急用,谢谢!

本邮件仅供特定的收件人(目标收件人)使用。如果您误收到此邮件,请立即告知发件人,并将此邮件删除。如果你不是特定的收件人(目标收件人),请不要在未经作者同意的情况下保存、使用、公开、复制或散布此邮件的信息。我们已经采取措施,将传播软件病毒的风险降到最小,但是我们建议你将此信息中的所有附件全部杀毒。我们不受理任何因软件病毒而造成的损失。本邮件中的信息可能是机密信息,受代理人和客户权益的约束。如果你是特定的收件人(目标收件人),并且你不希望再收到我们类似的电子邮件,请通知我们的发件人。 

希望能够帮到你~~

需要帮忙翻译一段英文,急用,谢谢!

2. 帮忙翻译下面一段英文,谢谢!

不管怎样,我们必须首先与世界事务中相互关联的句子,与未来的事情后对应词。到那个应该对应,而不是-等与世界地图的事说了一句衔接在此基础上,必须从这样的分析结果元素衔接的句子。


我将描述是故意之间的指示图标,其真正的价值对应关系。故意为必要的图标对应关系的描述是完全平行。
当指示故意图标有一个真正的价值,这是与真正的价值如下:(1)真正的价值是一个图标的直接正确履行职能正常状态。 (2)有或变换操作时的图标(在数学意义上的),对应一至一到操作时的实际价值或转换,使(3)任何从这些图标变换操作之一造成作为一个拥有适当履行正常状态的相应变换的真正价值。

理事这里的想法是,在第一时间至少,这是对应的图标后,图标对应的图标后,真正的价值而不是分子行动的真正价值的操作转换到对应的转换要素的实际价值。

无论是作为主体的变换集的一个考虑的是如“阐明”以某种方式。这不是地接合部分,但不变的,变到方方面面。剩下的下一个转换设置的所有变换不变是相对的事情不变的方面来设定,根据这些变化是什么样的变化变种方面。如果是有意的图标对应其真正的价值转换,从而产生的图标和世界事务之间的通信,故意图标始终是“阐明”在上述意义上说,这一事件也是如此转换,它相对应。但是,无论是图标的衔接,也没有对此事的衔接是一个分成几部分。无论是图标还是iconed原来的战略是配置或对象或元素和关系串连。

在蜜蜂舞蹈时,舞蹈的转换(例如,增加一个的循环数,旋转的图形的8个20度的夹角顺时针)对应于太阳蜂房-花蜜的关系,对应的转换。我不知道什么是在蜂舞不变。但在实际价值不变是这种关系的映射,太阳,蜂房,花蜜relata。例如,有没有对应的蜜蜂舞蹈取代太阳与月亮的转变,这样生成的舞蹈绘制了月球,蜂房,和花蜜的关系。

3. 求英文翻译成中文,跪谢!英文如下:问题补充里面

换了个账号,刚刚的回答里面有网址,没通过。

有点需要说明,这里面遇到domain,我都翻译成网站,或者域,或者域名。主要不了解lz注册的是什么,不过lz自己应该清楚吧?嗯,大致翻译了意思,希望帮到你。

我们的员工已经回复了您的请求,细节如下:
由于你不是这个网站(域)的注册者,我们不能协助你进行更换。我们只能在该域名注册着同意的情况下才能进行更改。目前你可能需要先联系这个网站(域)的注册人,其联系方式可以通过该域名的情况记录中得到。
如果该注册人不愿意协助你完成这件事,那么你方关于该域名注册产生任何异议,你可以通过以下这个供应者网站(http...就是括号里面蓝色的网站)发给该注册人;或者你也可以将你的异议发送至法律程序。如果你会准备一份有异议的的文件,请同样转发给以下邮箱:DomainDisputes@godaddy.com.
如果该域名的情况记录中的信息是无效的,比如电话号码或者邮箱地址无效,你可以把详细情况发送邮件给我们进行说明,我们的邮箱地址是InvalidWhois@godaddy.com,随后我们会尽量帮你联系该注册人的。

求英文翻译成中文,跪谢!英文如下:问题补充里面

4. 英语问题,译中文,对的一定采纳,谢谢!

1.What  can  you  do?.你们会干什么?We  can  make  puppets。我们会做木偶。
2.Can  Tom  ride  horse?汤姆会骑马吗?No ,he  can’t。不,他不会。
2.The(That)  boy  can’t  sakting,but  the  girl  can。那个男孩不会溜冰,但是那个女孩会。
4.Let’s  learn  this  song  together!让我们一起学习这首歌吧。
5.Can  you  find  Ben?你能找到Ben吗?Perhaps,he  is  behind  the  door。可能他在门后面。
6.Where  is  Jim。Jim在哪里?He  is  in  the classroom 他在教室里。
                                       纯手打,望采纳。

5. 英语问题,翻译句子,对的一定采纳,谢谢!

1.There  is  a  garden  behind  my  school。我学校后面有个花园。
2.Can  you  make  a  puppet?你会做木偶吗?
3.They  are  having  an  English  class  now。.他们现在正在上英语课
4.I  live  in  a  big  house。我住在一幢新的大房子里。
          纯手打,望采纳。(*^__^*)

英语问题,翻译句子,对的一定采纳,谢谢!

6. 帮忙翻译一下这段英语说明,谢谢!

机场行李费用更高
机场支付的行李费为每名乘客随身包和第一、第二过检箱包50美元,如有第三个第四个过检箱包则每个100美元;往返夏威夷的每名乘客随身包和第一、第二过检箱包75美元,如有第三个第四个过检箱包则每个100美元
重量和尺寸要求
过检箱包必须低于40磅(18公斤),长宽高均小于80英寸(203厘米)。超重超大箱包、体育器材和/或过多的行李将会产生附加费用

7. 请帮忙修改下如下英文的翻译,谢谢!

非常荣幸能收到你的来信,很抱歉这么晚回复你,也希望这并没有影响到你的安排。
It is my Pleasure  to receive your letter .And apologize for my late reply ,hope that wouldn’t affect your schedule .
我想我可能在16号以后就会有空,这个时间可行吗?如果可以,我想在开始工作之前,去一下厂里当面了解一下你所期望我所负责的工作。
I will be free after Apr.16th, is it OK for you? If yes ,Before job starting,I would like to go to factory to know what kind job u expect me to do face by face  .
不知你何时有空会在大陆工厂,能让我知道几点会更好以便我能准时到达,谢谢。
So pls tell me which day you will be in factory in mainland ,much better if u can exactly tell me the time ,that I can arrvie on time ,thanks .
如果贵司已经有合适人选,不再需要我,请知悉一下,谢谢。
If u have any other  better candidates than me ,also pls let me know with thanks .
最后一句应该是”代我向Mary 和你的两个孩子问好“的意思,翻译也要改一下。
With my best regards to Mary and your two cute babies.

扩展资料:
外贸邮件要简洁朴实,不需要华丽。几句话点到主题,表达清楚就可以了。能用一句话表达的,千万别写两句,省掉一切能省的废话(不包括适当礼貌性用语)。原文中邮件句子太长太过于繁琐,需要改进。
注意词汇:很多词汇表达的意思并不是单一的,在不同的语句中就能表达出不一样的意思。翻译的时候要注意上下文的观点,正确的运用单词。举例:题目第一句中的”抱歉“,你用"sorry” 和“apologize”都有这个意思,但是考虑到上下文,这里要做为动词的,显然"apologize" 可以用作动词,更加准确。
注意句子的结构:英语中时间状语一般并不固定,可前可后。在翻译时先了解整篇文章的意思,大概的整理好一个顺序,翻译的时候一定要特别注意。举例:题目第四句中“Kindly please let me know“,太生硬了,换个说法”If u have any other  better candidates than me ,also pls let me know with thanks ”句意一样,但是读起来要通顺流畅很多。
参考资料:
春喜外语学堂:外贸邮件注意事项20条(必看)
可可英语网:外企员工必用英文邮件范文——请求会面
复旦大学出版社2010年出版的《国际商务英语信函及写作》
北京大学音像出版社2009年出版的《西雅图工作英语》

请帮忙修改下如下英文的翻译,谢谢!

8. 请帮忙翻译这两句英语急..谢谢!

1、I'm
so
slow
in
conversation
that
my
conversational
partners
usually
take
over.
我跟人家交流时很慢,局面常常被交谈对手掌控。
2、It
helps
to
learn
the
sounds,gestures,words,or
phrases
that
let
your
listener
know
that
you
are
groping
for
word
or
thought
学会一些让您的听众知道你正在选择用词和思路的音调、姿势、单词、或短语是很有益处的。
3、Think
of
how
you
handle
such
situations
in
English.
Then
find
a
hesitation
filler
that
you
like
in
your
new
language.
考虑一下您该如何处理这些使用英语的情况。然后找到在新的语言中你喜欢的应付词。
hesitation
filler应该是我们在谈话过程中有时脑子还没想好需要停顿、但嘴巴还要保持交流状态不断发声时用的一些习惯用词,比如汉语中的“这个...”“啊...”之类的东西,不知道该怎么翻译,我把它译成“应付词”,大家还有什么更好的译法请赐教。
4、Your
pronunciation
may
be
very
far
off
the
mark.
您的发音可能离标准差得很远。
5、It
makes
your
conversation
seem
more
natural,
since
we
all
tend
to
pause
and
think
from
time
to
time.
这让您的谈话显得更加自然,因为我们都喜欢不时暂停下来思考一下。
最新文章
热门文章
推荐阅读